(1,0)
No paragrafo único do Artigo 60 da LDB, Lei n. 9394/1996, está previsto que “o poder público adotará, como alternativa preferencial, a ampliação do atendimento aos educandos com deficiência” na rede de ensino
De acordo com o Artigo 13 das Diretrizes Nacionais para a Educação Especial, Resolução CNE/CEB n. 02/2001, os sistemas de ensino, mediante ação integrada com os sistemas de saúde, devem
A tecnologia assistiva é um recurso ou uma estratégia utilizada para ampliar ou possibilitar a execução de uma atividade necessária e pretendida por uma pessoa com deficiência. Na perspectiva da educação inclusiva, o uso desta tecnologia tem como objetivo:
Para Libâneo, Oliveira e Toschi (2012), o exercício profissional do professor compreende ao menos três atribuições: a docência, a atuação na organização e na gestão da escola e a produção de conhecimento pedagógico. Assim, no âmbito da docência, é necessário que o docente
Observe a imagem a seguir.
Foto: Fernando Tabagiba. Publicado no UOL Notícias em 25 out. 2017.
O incêndio mostrado na foto destruiu 65 mil hectares de terra de um parque natural localizado na região nordeste do estado de Goiás, em outubro de 2017. Que parque é esse?
Leia o excerto a seguir e responda à questão.
Os intérpretes existem desde a antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos; o tradutor trabalha com a palavra escrita, o intérprete com a palavra falada.
PAGURA, Reynaldo. A interpretação de conferências: interfaces com a tradução escrita e implicações para a formação de intérpretes e tradutores. DELTA, São Paulo, v.19, n.spe, p. 209-236, 2003. Disponível em:<http://www.scielo.br/scielo.ph... arttext&pid=S010244502003000300013&lng=en&nrm=iso>. Acesso em: 5 maio 2019.
O traduzir e o interpretar, o tradutor e o intérprete e a tradução e a interpretação são polos que se entrelaçam, ao mesmo tempo em que se distinguem. No excerto apresentado, o autor argumenta que a distinção reside entre
O intérprete de libras que atua no contexto educacional intermedia a comunicação de sujeitos surdos e não surdos. Considerando o excerto e as atividades exercidas pelo intérprete de libras na escola, qual é o termo adequado para nomeá-lo?
Rosa (2008) afirma que para o exercício da profissão de intérprete de libras são necessários três requisitos básicos: conhecimento sobre surdez, domínio da língua de sinais e da língua portuguesa e bom nível de cultura. No quesito conhecimento sobre a surdez, o intérprete deve ser capaz de
O status de língua aplicada à forma de comunicação das comunidades surdas no mundo só teve reconhecimento científico na década de 1960. Segundo Quadros (2004), os linguistas conseguiram constatar que as Línguas de Sinais se caracterizam por serem
A Escrita das Línguas de Sinais (ELiS) é uma das propostas de registro escrito da libras e de outras línguas de sinais. O processo de alfabetização e letramento de alunos surdos deve considerar
O espaço de sinalização é um dos aspectos contrastivos entre línguas de sinais e línguas orais. Segundo Liddell (2008), há três tipos de espaço de sinalização em relação ao uso de referentes, os quais são:
Fernandes (2007) diz que no processo de avaliação educacional de alunos surdos destaca-se a necessidade de uma avaliação alternativa que considere os aspectos da gramática de Libras e sua influência na aprendizagem da língua portuguesa escrita. Neste momento, o intérprete de libras
O intérprete de libras educacional precisa conhecer a história da educação de surdos para situar sua prática e avaliar como suas decisões interpretativas afetam o modelo de educação estabelecido na instituição de trabalho. As teorias educacionais para o ensino de surdos em ordem cronológica são:
A análise de traduções indica que, ao transpor um texto para outro, requer-se que o profissional realize escolhas e decisões sobre estratégias utilizadas para o percurso do texto fonte para o texto alvo. Francis Albert (1998) identificou treze estratégias, as quais ele denomina modalidades. Na modalidade decalque, o intérprete realiza
A Lei n. 12.319/2010 reconhece o exercício da profissão dos Intérpretes de Libras no Brasil. O decreto n. 5.626/2005 regulamenta a Lei n. 10.436/2002 ao dispor sobre o ensino, a formação e a difusão da Libras. Quanto à formação dos Intérpretes de Libras, qual é a discrepância que há entre a Lei n. 12.319/2010 e o Decreto n. 5.626/2005?
Recuperar senha